категорії: новина

Євгенія Кононенко запрошує до книгарні «ШОК»

теґи: Євгенія Кононенко, GOGOlfest, новинка

 

GogolFest-003-min14/09 (понеділок) о 17-00

Міжнародний фестиваль сучасного мистецтва «ГОГОЛЬФЕСТ-2009»

Літературна сцена «Мистецького арсеналу»

(Київ, вул. Івана Мазепи, 30. Вхід вільний)

 

Презентація нової, давно очікуваної новинки від метра. «Книгарня «ШОК»» Євгенії Кононенко – це збірка найновіших та деяких більш ранніх новел й есеїв письменниці. Окремі новели, ще до виходу книжки, вже отримали премії та літературні нагороди. Тут Євгенія Кононенко – щира до самого денця, несподівано інша й, в той же час, впізнавана за стилем і тонкою іронією.

Частина перша: Книгарня «ШОК» – це нові цікаві життєві історії, використання сучасних технологій у романтичних стосунках або ж несподіваний погляд на, здавалось би, звичайні життєві ситуації. Частина друга: Не склалося – це драма самого життя, це біль за тією хвилиною, яка могла все змінити, але цього не сталося. Й, наостанок, P.S. – три відверті есеї про долю сучасної жінки-письменниці, про заздрість й професійність й, власне, про те, як виникають есеї.

 

Євгенія Кононенко

Письменниця, літературний перекладач з англійської та французької мов, науковий співробітник Українського центру культурних досліджень. Учасник багатьох міжнародних літературних, культурологічних і наукових форумів в Україні, Франції, США, Польщі, Фінляндії, Естонії, Росії тощо. Переможець і лауреат низки літературних і перекладацьких премій.

Народилася та живе у Києві. За першою освітою – математик. У творчому доробку Євгенії Кононенко поезії, оповідання та есеї, повісті та романи, кілька дитячих книжок, ряд культурулогогічних розвідок з тем популярної культури та гендерних питань і журналістські статті. Але найбільше визнання Євгенія Кононенко отримала за свою коротку прозу: книжки її оповідань, новел та есеїв постійно додруковуються в Україні, перекладаються за кордоном і є темою наукових досліджень в Україні та за її межами. Сьогодні твори Євгенії Кононенко вже перекладено та опубліковано українською, англійською, німецькою, французькою, хорватською, фінською, чеською, російською, польською, білоруською та японською.

 

Автор більше 10 виданих книжок, серед яких поетична збірка «Вальс першого снігу» романи «Імітація»,«Зрада. ZRADA made in Ukraine», «Жертва забутого майстра», дитячі книжки «Інфантазії: За мотивами поезій Клода Руа», «Неля, яка ходить по стелі», «Неля, яка сходить зі стелі», збірки короткої прози «Три світи», «Без мужика», «Новели для нецілованих дівчат», «Повії теж виходять заміж», «Книгарня «ШОК» та інші.

Євгенія Кононенко також перекладає з французької та англійської мов поезію, прозу та науково-популярну літературу. Зокрема, в її перекладах виходили чи готуються до видання книжки: «Мала антологія французького сонету», Клод Руа «На захист крокодилів», Еміль Нелліган «Макабричний бенкет», Елі Візіль «Світанок», Жерар де Вільє «Убити Ющенка», Ані Ерно «Пристрасть», Венера Курі-гата «Полонянки мису Тенеф», Луї Дюмон «Есе про індивідуалізм», твори Даніели Стіл, Анни Гавальди, тощо.